http://www.geocities.jp/eigomoeojisan/welcome
私が収集した、辞書で見つけにくそうな、英語の表現を皆様に提供します。例文は主にNHK 7o'clock
newsからのものです。日本について英語で書いたり話したりするとき、役に立つかと思います。まだ、訂正すべき点もあるかと思います.
少しずつ付け加えたり、修正したりします。
大量にコピーして、お金儲けには使わないでください。
Version 2 14/8/01 with some
corrections and additions.
Version
3 Weekly updated. 更新情報は毎週変わっています。In this collection alphabets
are used in the following way to express Japanese sounds. For example, ookii 大きい, oosama 王様。
What are
the English counterparts of the followings?
、、 Matta nashi 待ったなし、. Asobu 遊ぶ Kane wo motte konaito asobanai 金を持ってこないと遊ばない
Akiraka ni
sarezu 明らかにされず ,Akusookyuu
悪送球、Boottoshite ボーっとして Akashingoo mushi赤信号無視,
Akarusa wo wasurenai 明るさを忘れない, Akiya 空き家, Aruki sumaho 歩きスマホ,
Atama deha wakatte iru 頭では分かっている, Atorakushon アトラクション,
Yuuenchi no atorakushon遊園地のアトラクション, Atsuage 厚揚げ,
Baketsu riree バケツ・リレー, Boshi
tomoni junchoo 母子ともに順調, Ichioku soo burakku ka 一億総ブラック化. Chekkuチェック
Kootsuu joohoo wo chekku 交通情報をチェック, Chikaraga hairanai 力が入らない
Dasaitamaださいたま, Genki na
sugata wo 元気な姿を,,
Giron ha kamiatte 議論はかみ合って, Gutai teki genchi 具体的言質,
Haado dakedeha ハードだけでは, Handoru wo kiru ハンドルを切る
Hitsuuchi 非通知 ,, Jidoo tsuibi 自動ついび Josei no mikata女性の味方
Karada to soodan shinagara 体と相談しながら,,,Kenpoo 9joo憲法9条,, kimeru 決める Denchi
Kookan shiki 電池交換,式、 Majime まじめKinmu ha majime 勤務はまじめ,
Mendoukusai 面倒くさい,
Namagoroshi 生殺し,
Neduyoi根強い
Genkin bunka ga neduyoi 現金文化が根強、 Niramiai にらみ合い,
Nooto wo mesetekureノートを見せて, Ochitsukanai 落ち着かない, Otooshi お通し,
Sapurai cheen サプライ・チェーン, Seiga tsuku 精がつく,
Seiji ga nichijoo ni oritekita 政治が日常に降りてきた, Seikatsukan no nai 生活感のない、Seireki
西暦,Yosan
to setto de 予算とセットで,
Shigeki 刺激,
I ni shigeki wo ataenai 胃に刺激を与えない, Shinchoo na shisei 慎重な姿勢,
Shidashiya 仕出し屋,
Shita no hoomade yokunattara下の方まで良くなったら, Shigoto ga shumi 仕事が趣味,
Shigoto
wo ganbatte ne 仕事をがんばってね. Shitsukoi しつこい Denwa ga
shitsukoi 電話がしつこい, Shizukani mimamotte hoshii 静かに見守ってほしい, Shoosha soodori 勝者総取り,
Shoowa ga tooku 昭和が遠く, Suresure すれすれGookakuten suresure 合格点すれすれ,
Suteru kami
areba 捨てる神あれば,
--tabini ーー度にAme
no tabini aki fukamaru 雨の度に秋深まる, Korekara ga taihen これからが大変,
Tafu sa タフさ、 Taisetsu ni tsukau 大切に使う,
Tanki ryuugaku短期留学, Tantoo ga
kawaru 担当が替わる, Tamagokake gohan たまごかけご飯、Tatewari
no kabe 縦割りの壁,
Te 手,
Takaimono niha te wo dasanai 高いものには手を出さない, Terebi utsuir ga ii テレビ映りがいい, Toire ga shinpaiトイレが心配,
Tonosama shoobai 殿様商売, Toppu daun トップ・ダウン,
Tori tetsu 撮り鉄, Tsurumu つるむ, Usugi demo daijoobu 薄着でも大丈夫,
Watari ni fune 渡りにふね, Win win no giron
ウイン・ウインの議論,
Yasumi gachi 休みがち,
Yuru kyara ゆるキャラ,
Yoroshiku よろしく Musuko
wo yoroshiku息子をよろしく、 Yuudoo 誘導 Kuruma
wo yuudoo 車を誘導 Nido
yuushoo shita kotono aru 二度優勝したことのある, Zen ga manaberu 禅が学べる
If you know
all of these, do not read any further.
If a few of them are new to
you, the
following collection might be of some interest to you.
The word/s
in ( ) can be
used in place of the preceding word/s. Bia gaaden,"
the outdoor
restaurants (beer gardens) are doing bustling business" is to be
read as
" the outdoor restaurants are doing bustling business" and "beer
gardens
are doing
bustling business." In a few cases ( ) is used to indicate the field
in which
the headword is used, for example, Kimedashi(sumo).
The word/s
in [ ] are
supplied by Kutsuki. Gosadoo...[computer glitch]
At the end
of majority of examples dates are given. For example, read 1/3/00 as
the first
of March 2000. It may help you
remember the situation/s in which the
expression/s
were used.
Almost all
of the examples are taken from the English version of NHK's 7 o'clock
news. The English version is the translation
of the original Japanese, so that
it is not
difficult to match Japanese counterparts with English expressions. Until 2002,
only a few
examples are taken from BBC news, Japan This Day (Newswatch) broadcast on NHK
satellite
program one, and from newspapers such as The Japan Times and The
Financial
Times. When the originals are English, Kutsuki translated them into
Japanese.
In a lot of
cases, a phrase or a sentence in which the word is used follows a
headword. Ago, ago ga chiisaku natta.